Comparar Traduções
Marcos 5:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado, e acerca dos porcos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E os que tinham visto aquilo contaram-lhes o que havia acontecido ao endemoninhado e aos porcos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os que presenciaram os fatos narraram ao povo o que havia ocorrido com o endemoninhado, e contaram também sobre os porcos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os que tinham visto isso, contaram-lhes o que acontecera ao possuído pelo demônio, e também acerca dos porcos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aqueles que viram o que tinha acontecido contavam a todos o que acontecera ao endemoninhado e aos porcos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os que estavam presentes contaram ao povo o que acontecera ao endemoninhado e falaram também sobre os porcos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os que presenciaram o fato contaram-lhes o que havia acontecido ao endemoninhado e aos porcos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução