Comparar Traduções
Marcos 5:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis que se chegou a ele um dos principais da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se a seus pés"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e logo que viu Jesus, prostrou-se aos seus pés,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi quando chegou ali um dos dirigentes da sinagoga local, chamado Jairo. Ao ver Jesus, prostrou-se aos seus pés."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eis que chegou um dos governantes da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O líder da sinagoga do lugar, chamado Jairo, veio e prostrou-se diante dele,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga, foi e se jogou aos pés de Jesus,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então chegou ali um dos dirigentes da sinagoga, chamado Jairo. Vendo Jesus, prostrou-se aos seus pés"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegou-se a ele um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo; vendo-o, lançou-se-lhe aos pés"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução