Comparar Traduções
Marcos 5:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jesus foi com ele. Grande multidão o seguia, comprimindo-o."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Jesus foi com ele. E uma enorme multidão o acompanhava, apertando-o de todos os lados."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus foi com ele, e muitas pessoas o seguiam, e o apertavam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus foi com ele. Uma multidão o seguia tão de perto que o comprimia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus foi com ele, e uma grande multidão, seguindo-o, o apertava."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução