Comparar Traduções
Marcos 6:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Outros diziam: É Elias. E diziam outros: É um profeta, ou como um dos profetas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Outros diziam: É Elias; ainda outros: É profeta como um dos profetas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Outros diziam: É Elias. E diziam outros: É um profeta ou como um dos profetas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas outros afirmavam: É Elias. E outros ainda diziam: É um profeta como os antigos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas outros diziam: É Elias. E ainda outros diziam: É profeta como um dos profetas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, outros alegavam: “Ele é Elias!”. E ainda outros declaravam: “Ele é profeta, como um daqueles profetas do passado”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Outros diziam: Este é Elias. E outros diziam: Este é um profeta, ou como um dos profetas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Outros diziam: “É Elias.” Ainda outros diziam: “É profeta como um dos antigos profetas.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Outros pensavam que Jesus era Elias, o antigo profeta, que agora retornava à vida; ainda outros afirmavam que ele era um novo profeta igual aos grandes profetas do passado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Outros diziam que ele era Elias. Mas alguns afirmavam: — Ele é profeta, como um daqueles profetas antigos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Outros diziam: “Ele é Elias”. E ainda outros afirmavam: “Ele é um profeta, como um dos antigos profetas”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Outros diziam: “É Elias”. Ainda outros diziam: “É um profeta, como os profetas de antigamente”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Outros diziam: É Elias; outros ainda: É profeta como um dos profetas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução