Comparar Traduções
Marcos 6:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas que calçassem alparcas, e que não vestissem duas túnicas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que fossem calçados de sandálias e não usassem duas túnicas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas que calçassem sandálias e que não vestissem duas túnicas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas que fossem calçados de sandálias e não vestissem duas túnicas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas que fossem calçados de sandálias, e que não vestissem duas túnicas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que andassem calçados com sandálias, mas não carregassem duas túnicas."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas que fossem calçados com sandálias, e que não vestissem duas túnicas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e que fossem calçados de sandálias e não usassem duas túnicas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"calcem sandálias, mas não levem uma túnica extra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deviam calçar sandálias e não levar nem uma túnica a mais."
NVI
Nova Versão Internacional
"calcem sandálias, mas não levem túnica extra;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Poderiam calçar sandálias, mas não levar uma muda de roupa extra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas que fossem calçados de sandálias e que não vestissem duas túnicas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução