Buscar

Comparar Traduções

Marcos 7:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem."
10 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem."
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem."
10 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todas essas coisas más procedem de dentro do homem e o tornam impuro."
14 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem."
12 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, todos esses males procedem do interior, contaminam a pessoa humana e a tornam impura."
15 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"todas estas coisas más procedem de dentro e corrompem o homem."
12 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Todos estes males vêm de dentro e contaminam a pessoa."
11 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Todas essas coisas ruins procedem de dentro; são elas que tornam as pessoas ‘impuras’ ”."
15 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras."
13 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Todos esses males vêm de dentro e tornam o homem impuro”."
12 palavras
60 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”."
15 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todas essas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem."
12 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução