Buscar

Comparar Traduções

Marcos 9:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E perguntou aos escribas: Que é que discutis com eles?"
9 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, ele interpelou os escribas: Que é que discutíeis com eles?"
12 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E perguntou aos escribas: Que é que discutis com eles?"
9 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Jesus lhes perguntou: O que estais discutindo?"
8 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Perguntou ele aos escribas: Que é que discutis com eles?"
9 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, Jesus dirigiu a palavra aos escribas e os inquiriu: “O que discutíeis com eles?”"
17 palavras
93 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele perguntou aos escribas: O que interrogas com eles?"
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Jesus perguntou: — O que é que vocês estão discutindo com eles?"
14 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Sobre o que é toda esta discussão?”, perguntou Jesus."
9 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus perguntou aos discípulos: — O que é que vocês estão discutindo com eles?"
15 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Perguntou Jesus: “O que vocês estão discutindo?”"
9 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Sobre o que discutem?”, perguntou Jesus."
6 palavras
45 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele lhes perguntou: Que estais discutindo com eles?"
8 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução