Buscar

Comparar Traduções

Marcos 9:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo;"
18 palavras
96 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E um, dentre a multidão, respondeu: Mestre, trouxe-te o meu filho, possesso de um espírito mudo;"
18 palavras
98 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo;"
18 palavras
96 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E alguém dentre a multidão lhe respondeu: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo."
21 palavras
102 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo;"
18 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, um homem, no meio da multidão, replicou: “Mestre! Trouxe-te o meu filho, que está tomado por um demônio que o impede de falar."
26 palavras
140 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo;"
18 palavras
96 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E um, do meio da multidão, respondeu: — Mestre, eu trouxe até o senhor o meu filho, que está possuído de um espírito mudo;"
26 palavras
129 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Um dos homens no meio da multidão tomou a palavra e disse: “Mestre, eu trouxe o meu filho para que o Senhor o curasse — ele não pode falar — porque está com um espírito que o impede de falar."
41 palavras
209 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um homem que estava na multidão respondeu: — Mestre, eu trouxe o meu filho para o senhor, porque ele está dominado por um espírito mau e não pode falar."
31 palavras
158 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Um homem, no meio da multidão, respondeu: “Mestre, eu te trouxe o meu filho, que está com um espírito que o impede de falar."
26 palavras
129 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Um dos homens na multidão respondeu: “Mestre, eu lhe trouxe meu filho, que está possuído por um espírito impuro que não o deixa falar."
28 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que está possesso dum espírito mudo,"
19 palavras
107 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução