Comparar Traduções
Marcos 9:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse-lhes: Esta casta não pode sair com coisa alguma, a não ser com oração e jejum."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu-lhes: Esta casta não pode sair senão por meio de oração [e jejum]."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-lhes: Esta casta não pode sair com coisa alguma, a não ser com oração e jejum."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele lhes respondeu: Essa espécie não sai a não ser pela oração [e jejum]."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu-lhes: Esta casta não sai de modo algum, salvo à força de oração [e jejum.]"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jesus lhes advertiu: “Essa espécie de demônios só é expelida com oração e jejum”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse-lhes: Este tipo não sai de modo algum, senão pela oração e pelo jejum."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus respondeu: — Esse tipo de espírito só pode ser expulso por meio de oração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus respondeu: “Essa espécie só sai com oração e jejum”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus respondeu: — Este tipo de espírito só pode ser expulso com oração."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele respondeu: “Essa espécie só sai pela oração e pelo jejum ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus respondeu: “Essa espécie só sai com oração”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu-lhes: Esta espécie só pode sair à força de oração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução