Comparar Traduções
Marcos 9:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas eles não entendiam esta palavra, e receavam interrogá-lo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eles, contudo, não compreendiam isto e temiam interrogá-lo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas eles não entendiam esta palavra e receavam interrogá-lo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eles não entenderam essa palavra e temiam interrogá-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas eles não entendiam esta palavra, e temiam interrogá-lo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, eles não conseguiam entender o que Ele desejava comunicar, mas tinham receio de inquiri-lo a este respeito. Quem é o maior no Reino?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eles não entenderam esta palavra, e tinham medo de interrogá-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles, porém, não compreendiam isto e tinham medo de perguntar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém eles não entendiam e tinham medo de perguntar o que ele queria dizer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles não entendiam o que Jesus dizia, mas tinham medo de perguntar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles não entendiam o que ele queria dizer e tinham receio de perguntar-lhe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles, porém, não entendiam essas coisas e tinham medo de lhe perguntar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas eles não compreendiam essas palavras e temiam interrogá-lo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução