Comparar Traduções
Mateus 11:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sim, ó Pai, porque assim te aprouve."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sim, ó Pai, porque assim te aprouve."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sim, ó Pai, porque assim o quiseste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Amém, ó Pai, pois assim foi do teu agrado!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, Pai, porque foi do seu agrado fazer isso desta forma!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"assim é, Pai, porque assim foi do teu agrado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução