Buscar

Comparar Traduções

Mateus 12:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada; e eles, para o acusarem, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?"
26 palavras
136 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Achava-se ali um homem que tinha uma das mãos ressequida; e eles, então, com o intuito de acusá-lo, perguntaram a Jesus: É lícito curar no sábado?"
30 palavras
152 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada; e eles, para acusarem Jesus, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?"
26 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada; e, procurando uma razão para acusar Jesus, eles o interrogaram: É permitido curar aos sábados?"
28 palavras
154 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eis que estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiadas; e eles, para poderem acusar a Jesus, o interrogaram, dizendo: É lícito curar nos sábados?"
30 palavras
158 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Encontrava-se ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada. Mas, procurando um motivo para acusar Jesus, eles o questionaram: “É lícito curar no sábado?”"
27 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eis que ali estava um homem que tinha sua mão seca. E eles perguntaram, para o acusarem, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?"
27 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Achava-se ali um homem que tinha uma das mãos ressequida. Então, a fim de o acusar, perguntaram a Jesus: — É lícito curar no sábado?"
27 palavras
139 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e notou ali um homem com uma das mãos defeituosa. Os fariseus perguntaram a Jesus: “É permitido pela Lei operar curas no sábado?” Eles estavam esperando que Ele dissesse “Sim”, para que desta forma pudessem acusá-lo!"
38 palavras
228 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada. Então algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei lhe perguntaram: — É contra a nossa Lei curar no sábado?"
32 palavras
184 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada. Procurando um motivo para acusar Jesus, eles lhe perguntaram: “É permitido curar no sábado?”"
25 palavras
149 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"onde viu um homem que tinha uma das mãos deformada. Os fariseus perguntaram a Jesus: “A lei permite curar no sábado?”. Esperavam que ele dissesse “sim”, para que pudessem acusá-lo."
33 palavras
191 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Achava-se ali um homem que tinha seca uma das mãos. Para poderem acusar a Jesus, perguntaram-lhe: É lícito curar nos sábados?"
23 palavras
129 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução