Comparar Traduções
Mateus 12:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E recomendava-lhes rigorosamente que o não descobrissem,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"advertindo-lhes, porém, que o não expusessem à publicidade,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E recomendava-lhes rigorosamente que o não descobrissem,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e advertiu-lhes de que não dissessem quem ele era;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e advertiu-lhes que não o dessem a conhecer;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, os advertiu para que não divulgassem suas obras."
KJF
King James Fiel (1611)
"e os advertiu para que não revelassem quem ele era;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"advertindo-lhes, porém, que não o expusessem à publicidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas advertia os curados de que não saíssem contando quem os havia curado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e mandou que não contassem nada a ninguém a respeito dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"advertindo-os que não dissessem quem ele era."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, advertiu-lhes que não revelassem quem ele era."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e ele curou a todos, advertindo-lhes que não o dessem a conhecer;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução