Comparar Traduções
Mateus 12:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não contenderá, nem clamará, Nem alguém ouvirá pelas ruas a sua voz;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não contenderá, nem gritará, nem alguém ouvirá nas praças a sua voz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não contenderá, nem clamará, nem alguém ouvirá pelas ruas a sua voz;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não entrará em discussão, nem gritará, nem se ouvirá pelas ruas a sua voz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não contenderá, nem clamará, nem se ouvirá pelas ruas a sua voz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não contenderá nem gritará; nem se ouvirá nas ruas a sua voz."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não contenderá, nem clamará; nenhum homem ouvirá a sua voz nas ruas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não entrará em discussões, nem gritará, nem fará ouvir nas praças a sua voz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele não guerreia nem grita; Ele não levanta a sua voz!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não discutirá, nem gritará, nem fará discursos nas ruas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não discutirá nem gritará; ninguém ouvirá sua voz nas ruas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não lutará nem gritará, nem levantará a voz em público."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não contenderá, nem clamará, nem ouvirá alguém a sua voz nas ruas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução