Comparar Traduções
Mateus 12:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E toda a multidão se admirava e dizia: Não é este o Filho de Davi?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E toda a multidão se admirava e dizia: É este, porventura, o Filho de Davi?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E toda a multidão se admirava e dizia: Não é este o Filho de Davi?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, espantada, toda a multidão dizia: Será este o Filho de Davi?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E toda a multidão, maravilhada, dizia: É este, porventura, o Filho de Davi?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, toda a multidão ficou atônita e exclamava: “É este, porventura, o Filho de Davi?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E toda a multidão, espantada, dizia: Não é este o filho de Davi?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E toda a multidão se admirava e dizia: — Não seria este, por acaso, o Filho de Davi?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A multidão ficou admirada e exclamava: “Será que este homem é o Filho de Davi?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A multidão ficou admirada e perguntava: — Será que este homem é o Filho de Davi?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Todo o povo ficou atônito e disse: “Não será este o Filho de Davi?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Admirada, a multidão perguntou: “Será que este homem é o Filho de Davi?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Toda a multidão, admirada, dizia: É este, porventura, o filho de Davi?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução