Buscar

Comparar Traduções

Mateus 13:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"TENDO Jesus saído de casa, naquele dia, estava assentado junto ao mar;"
13 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar;"
9 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar."
13 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"No mesmo dia, tendo saído de casa, Jesus sentou-se à beira-mar."
11 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;"
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e foi assentar-se à beira-mar."
11 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar;"
11 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar."
11 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e desceu para a beira da praia"
16 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar."
22 palavras
111 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar."
10 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar."
12 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naquele dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar;"
10 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos