Comparar Traduções
Mateus 14:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então eles lhe disseram: Temos aqui apenas cinco pães e dois peixes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que eles replicaram: “Tudo o que temos aqui são cinco pequenos pães e dois peixes!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas eles responderam: — Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Como!?”, exclamaram eles. “Nós temos somente cinco pãezinhos e dois peixes!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles lhe disseram: “Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Replicaram-lhe: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução