Buscar

Comparar Traduções

Mateus 14:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la."
12 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la."
12 palavras
52 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la."
12 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois João lhe dizia: Não te é permitido possuí-la."
11 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la."
12 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois João o havia advertido, dizendo: “Não te é lícito esposá-la”."
14 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí- la."
13 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com ela.”"
15 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porque João tinha dito a ele que estava errado casando-se com ela."
13 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”"
19 palavras
115 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"porquanto João lhe dizia: “Não te é permitido viver com ela”."
12 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”."
16 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porque João lhe havia dito: Não te é lícito tê-la por esposa."
15 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução