Comparar Traduções
Mateus 15:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele lhes respondeu: Eu fui enviado somente às ovelhas perdidas da casa de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que Jesus replicou: “Eu não fui enviado, senão às ovelhas perdidas da casa de Israel”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Jesus respondeu: — Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então ele disse à mulher: “Eu fui enviado para socorrer as ovelhas perdidas de Israel”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus respondeu: — Eu fui mandado somente para as ovelhas perdidas do povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele respondeu: “Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução