Comparar Traduções
Mateus 15:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os discípulos lhe disseram: Onde arranjaríamos tantos pães num lugar deserto para alimentar tamanha multidão?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas os discípulos lhe disseram: “Onde poderíamos, encontrar, neste lugar deserto, pães suficientes para alimentar tantas pessoas?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E os seus discípulos disseram-lhe: De onde encontraremos, aqui no deserto, tantos pães para saciar tão grande multidão?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os discípulos responderam: “E onde conseguiríamos o suficiente aqui no deserto para alimentar tanta gente?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Os seus discípulos responderam: “Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disseram-lhe os discípulos: Onde encontraremos neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução