Buscar

Comparar Traduções

Mateus 16:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?"
13 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?"
14 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?"
13 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolhestes?"
14 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?"
14 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para aqueles outros quatro mil e de quantos cestos recolhestes?"
15 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?"
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?"
16 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não se lembram dos sete pães para os 4.000 e de quantos cestos sobraram?"
15 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?"
14 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?"
14 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?"
17 palavras
84 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Nem dos sete pães para quatro mil e de quantas alcofas levantastes?"
13 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução