Comparar Traduções
Mateus 16:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles responderam: Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E eles responderam: “Alguns dizem que é João Batista; outros Elias; e ainda há quem diga, Jeremias ou um dos profetas”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles responderam: “Alguns dizem que o Senhor é João Batista; outros, que é Elias; e ainda outros, que é Jeremias ou um dos outros profetas”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro profeta."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles responderam: “Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução