Buscar

Comparar Traduções

Mateus 18:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Jesus, chamando um menino, o pôs no meio deles,"
11 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles."
10 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Jesus, chamando uma criança, a pôs no meio deles"
12 palavras
52 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus chamou uma criança, colocou-a no meio deles"
9 palavras
50 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,"
9 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles."
10 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jesus, chamando uma criancinha, colocou- a no meio deles,"
10 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles"
10 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jesus chamou para perto dele uma criança, e a colocou no meio deles."
14 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles"
9 palavras
52 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,"
8 palavras
47 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles."
14 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jesus, chamando para junto de si um menino, pô-lo no meio deles"
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução