Comparar Traduções
Mateus 18:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jesus, chamando um menino, o pôs no meio deles,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jesus, chamando uma criança, a pôs no meio deles"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus chamou uma criança, colocou-a no meio deles"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus, chamando uma criancinha, colocou- a no meio deles,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus chamou para perto dele uma criança, e a colocou no meio deles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles"
NVI
Nova Versão Internacional
"Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus, chamando para junto de si um menino, pô-lo no meio deles"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução