Comparar Traduções
Mateus 18:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois onde dois ou três se reúnem em meu nome, ali estou no meio deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, onde se reunirem dois ou três em meu Nome, ali Eu estarei no meio deles”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois onde dois ou três se reunirem em meu nome, eu estarei ali no meio deles”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, onde dois ou três estão congregados em meu nome, ali estou eu no meio deles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução