Comparar Traduções
Mateus 19:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jesus, fitando neles o olhar, disse-lhes: Isto é impossível aos homens, mas para Deus tudo é possível."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fixando neles o olhar, Jesus respondeu: Isso é impossível para os homens, mas para Deus tudo é possível."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Jesus, fixando o olhar neles, revelou-lhes: “Isso é impossível aos seres humanos, mas para Deus todas as coisas são possíveis”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Aos homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus, olhando para eles, disse: — Para os seres humanos isto é impossível, mas para Deus tudo é possível."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus olhou atentamente para eles e disse: “Humanamente falando, ninguém. Mas para Deus, tudo é possível”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus olhou para eles e respondeu: — Para os seres humanos isso não é possível; mas, para Deus, tudo é possível."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jesus, volvendo os olhos para eles, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução