Comparar Traduções
Mateus 2:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não querendo ser consolada, porque já não existem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto, [choro] e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque não mais existem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Em Ramá ouviu-se uma voz de lamento e grande pranto; era Raquel chorando por seus filhos e recusando-se a ser consolada, porque eles já não existem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Ouviu-se uma voz em Ramá, pranto e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, pois já não existem”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ouve-se um choro triste, amargo, em Ramá, Raquel está chorando pelos seus filhos. Ela não quer ser consolada, porque todos os seus filhos já não existem”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quis ser consolada, pois todos estavam mortos.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamento; era Raquel chorando a seus filhos e não querendo ser consolada, porque eles já não existem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução