Comparar Traduções
Mateus 2:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"então, convocando todos os principais sacerdotes e escribas do povo, indagava deles onde o Cristo deveria nascer."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois de convocar todos os principais sacerdotes e os mestres do povo, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tendo reunido todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntou- lhes onde havia de nascer o Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele convocou uma reunião dos líderes religiosos dos judeus. “Os profetas nos informaram onde o Messias nasceria?”, perguntou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Herodes reuniu os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei e perguntou onde devia nascer o Messias."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução