Buscar

Comparar Traduções

Mateus 20:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha."
15 palavras
84 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha."
16 palavras
85 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha."
15 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tendo combinado com os trabalhadores o salário de um denário por dia, mandou-os para a vinha."
18 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha."
19 palavras
93 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois de combinar com cada trabalhador o pagamento de um denário pelo dia, os enviou ao campo das videiras."
20 palavras
109 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha."
16 palavras
87 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha."
18 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele combinou com eles pagar um denário por dia e mandou todos trabalharem na sua plantação."
18 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação."
25 palavras
131 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha."
14 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar."
17 palavras
82 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Feito com os trabalhadores o ajuste de um denário por dia, mandou-os para a sua vinha."
17 palavras
87 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução