Comparar Traduções
Mateus 20:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por volta da hora terceira saiu e viu que outros estavam ociosos na praça;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por volta das nove horas da manhã, ao sair, viu na praça do mercado, outros que estavam parados, sem ocupação."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Por volta das nove horas da manhã, ele estava passando por uma praça e viu alguns homens por ali, desocupados, à espera de serviço,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Por volta das nove horas da manhã , ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo saído cerca da hora terceira, viu estarem outros na praça desocupados,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução