Buscar

Comparar Traduções

Mateus 21:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe."
39 palavras
219 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Atentai noutra parábola. Havia um homem, dono de casa, que plantou uma vinha. Cercou-a de uma sebe, construiu nela um lagar, edificou-lhe uma torre e arrendou-a a uns lavradores. Depois, se ausentou do país."
36 palavras
209 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe."
39 palavras
219 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ouvi ainda outra parábola: Certo proprietário plantou uma vinha, fez uma cerca ao redor dela, cavou um tanque de espremer uvas e construiu uma torre; em seguida, arrendou-a a uns agricultores e ausentou-se do país."
38 palavras
217 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvi ainda outra parábola: Havia um homem, proprietário, que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou nela um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país."
36 palavras
206 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E mais, atentai a esta parábola: Havia um certo proprietário de terras, que plantou um campo de videiras. Ergueu uma cerca ao redor delas, construiu um tanque para prensar as uvas e edificou uma torre. Finalmente, arrendou essa vinha para alguns vinicultores e foi viajar."
47 palavras
274 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouvi outra parábola: Havia certo dono de casa que plantou uma vinha, e cercou-a, e cavou nela um lagar, e edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para uma terra distante."
36 palavras
188 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Escutem outra parábola. Havia um homem, dono de terras, que plantou uma vinha. Pôs uma cerca em volta dela, construiu nela um lagar, edificou uma torre e arrendou a vinha a uns lavradores. Depois, ausentou-se do país."
40 palavras
224 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Agora ouçam outra parábola: Certo proprietário fez uma plantação de uvas com uma cerca ao redor, construiu um tanque para prensar as uvas e uma plataforma para o vigia; então arrendou a plantação a alguns lavradores querendo receber em troca uma parte da colheita; e foi fazer uma viagem."
55 palavras
299 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus disse: — Escutem outra parábola: certo agricultor fez uma plantação de uvas e pôs uma cerca em volta dela. Construiu um tanque para pisar as uvas e fazer vinho e construiu uma torre para o vigia. Em seguida, arrendou a plantação para alguns lavradores e foi viajar."
51 palavras
279 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ouçam outra parábola: Havia um proprietário de terras que plantou uma vinha. Colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem."
44 palavras
243 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante."
42 palavras
237 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvi outra parábola. Havia um proprietário que plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou ali um lagar, edificou uma torre, arrendou-a a uns lavradores e partiu para outro país."
33 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução