Comparar Traduções
Mateus 21:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao tempo da colheita, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe tocavam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando chegou a época da colheita, enviou seus servos aos agricultores, para receber seus frutos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E quando chegou o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Chegando a época da safra, enviou seus servos até aqueles lavradores, para receber os seus dividendos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, estando próximo o tempo dos frutos, ele enviou os seus servos aos lavradores, para que eles pudessem receber os seus frutos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando chegou o tempo da colheita, o dono da vinha mandou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que cabiam a ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No tempo da colheita da uva, ele mandou seus servos aos lavradores, para receber a sua parte."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando chegou o tempo da colheita, o dono mandou alguns empregados a fim de receber a parte dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aproximando-se a época da colheita, enviou seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe pertenciam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ao aproximar-se o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe tocavam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução