Comparar Traduções
Mateus 21:36
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Enviou ainda outros servos em maior número; e trataram-nos da mesma sorte."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e fizeram o mesmo com eles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e fizeram-lhes o mesmo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então lhes mandou outros servos, em maior número do que da primeira vez, mas os lavradores os trataram da mesma maneira."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram- lhes do mesmo modo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O dono enviou ainda outros servos em maior número; e os lavradores fizeram a mesma coisa com eles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então ele mandou um grupo ainda maior de servos, mas eles foram tratados da mesma maneira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí o dono mandou mais empregados do que da primeira vez. E os lavradores fizeram a mesma coisa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então enviou-lhes outros servos em maior número, e os lavradores os trataram da mesma forma."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Enviou ainda outros servos em maior número; e trataram-nos do mesmo modo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução