Buscar

Comparar Traduções

Mateus 21:46

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, pretendendo prendê-lo, recearam o povo, porquanto o tinham por profeta."
12 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e, conquanto buscassem prendê-lo, temeram as multidões, porque estas o consideravam como profeta."
15 palavras
99 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e, pretendendo prendê-lo, recearam o povo, porquanto o tinham por profeta."
12 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E tentaram prendê-lo, mas tiveram medo do povo, pois este o considerava um profeta."
15 palavras
84 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E procuravam prendê-lo, mas temeram o povo, porquanto este o tinha por profeta."
14 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E por causa disso procuravam um motivo para prendê-lo; mas tinham receio das multidões, porquanto elas o consideravam profeta."
21 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas, embora procurassem prendê-lo, temiam a multidão, pois o tinham por profeta."
14 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e, embora quisessem prendê-lo, tinham medo das multidões, porque estas o consideravam como profeta."
16 palavras
101 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"quiseram livrar-se dele, mas tinham medo de tentar fazer isso por causa do povo, porque todos aceitavam Jesus como um profeta."
21 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso queriam prendê-lo, mas tinham medo da multidão porque o povo achava que Jesus era profeta."
19 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E procuravam um meio de prendê-lo; mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam profeta."
18 palavras
101 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta."
15 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e ainda que procurassem prendê-lo, temeram o povo, porque este o considerava como profeta."
15 palavras
91 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução