Comparar Traduções
Mateus 21:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas parábolas, entenderam que era a respeito deles que Jesus falava;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas palavras, entenderam que falava deles;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ouvindo essas parábolas, os principais sacerdotes e os fariseus entenderam que Jesus estava falando deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, entenderam que era deles que Jesus falava."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois que os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas que Jesus lhes havia contado, compreenderam que era sobre eles próprios que Jesus estava falando."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram estas parábolas, entenderam que ele falava deles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas parábolas, entenderam que Jesus falava a respeito deles;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando os principais sacerdotes e os outros líderes dos judeus perceberam que Jesus estava falando deles — que eles eram os lavradores da sua história —"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas que Jesus contou e sabiam que ele estava falando a respeito deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas de Jesus, compreenderam que ele falava a respeito deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, perceberam que era deles que Jesus falava;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução