Buscar

Comparar Traduções

Mateus 24:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito;"
21 palavras
91 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;"
17 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui ou ali, não lhe deis crédito,"
21 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos disser: O Cristo está aqui! ou: Ele está ali, não acrediteis."
18 palavras
87 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;"
16 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, se alguém vos anunciar: ‘Vede, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ei-lo ali!’ Não acrediteis."
18 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis."
18 palavras
88 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem."
21 palavras
115 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então se alguém lhes disser: ‘O Messias chegou em tal e tal lugar, ele apareceu aqui, ali, ou naquela vila mais adiante’, não acreditem nisso."
28 palavras
149 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O Messias está aqui” ou “O Messias está ali”, não acreditem."
21 palavras
124 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se, então, alguém disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem."
18 palavras
103 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,"
18 palavras
111 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali, não acrediteis;"
17 palavras
80 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução