Comparar Traduções
Mateus 24:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui ou ali, não lhe deis crédito,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, se alguém vos disser: O Cristo está aqui! ou: Ele está ali, não acrediteis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, se alguém vos anunciar: ‘Vede, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ei-lo ali!’ Não acrediteis."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então se alguém lhes disser: ‘O Messias chegou em tal e tal lugar, ele apareceu aqui, ali, ou naquela vila mais adiante’, não acreditem nisso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O Messias está aqui” ou “O Messias está ali”, não acreditem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se, então, alguém disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali, não acrediteis;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução