Comparar Traduções
Mateus 24:51
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e lhe infligirá castigo e lhe dará o destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E o senhor o punirá com toda a severidade e lhe dará um lugar ao lado dos hipócritas, onde haverá grande lamento e ranger de dentes."
KJF
King James Fiel (1611)
"e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e vai castigá-lo duramente, e o mandará para a condenação junto com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e cortá-lo-á pelo meio, e pô-lo-á com os ímpios; ali haverá o choro e o ranger de dentes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução