Buscar

Comparar Traduções

Mateus 25:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Devias então ter dado o meu dinheiro aos banqueiros e, quando eu viesse, receberia o meu com os juros."
20 palavras
103 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Cumpria, portanto, que entregasses o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu."
19 palavras
116 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"devias, então, ter dado o meu dinheiro aos banqueiros, e, quando eu viesse, receberia o que é meu com os juros."
21 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Devias então entregar meu dinheiro aos banqueiros e, ao voltar, eu o teria recebido com juros."
17 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros."
17 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, por isso, ao menos devíeis ter investido meu talento com os banqueiros, para que quando eu retornasse, o recebesse de volta, mais os juros."
27 palavras
148 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"tu deverias portanto ter dado o meu dinheiro aos cambistas e então, e na minha vinda, teria recebido o meu com os juros."
24 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”"
21 palavras
117 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"você devia pelo menos ter posto meu dinheiro no banco, de maneira que eu pudesse ganhar algum juro."
18 palavras
100 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso você devia ter depositado o meu dinheiro no banco, e, quando eu voltasse, o receberia com juros.” — Depois virou-se para os outros empregados e disse:"
27 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros."
22 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros."
14 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Devias, então, ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e, vindo eu, teria recebido o que é meu com juros."
20 palavras
112 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução