Comparar Traduções
Mateus 25:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tirai-lhe pois o talento, e dai-o ao que tem os dez talentos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tirai-lhe, pois, o talento e dai-o ao que tem dez."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tirai-lhe, pois, o talento e dai-o ao que tem os dez talentos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tirai dele o talento e entregai-o ao que tem dez talentos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, tirai dele o talento que lhe confiei e dai-o ao servo que agora está com dez talentos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tomai, portanto o talento dele, e dai-o ao que tem os dez talentos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— “Portanto, tirem dele o talento e deem ao que tem dez."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“ ‘Tirem o talento deste homem e deem ao homem que tem dez."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Tirem dele o dinheiro e deem ao que tem mil moedas."
NVI
Nova Versão Internacional
"“ ‘Tirem o talento dele e entreguem-no ao que tem dez."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Em seguida, ordenou: ‘Tirem o dinheiro deste servo e deem ao que tem os dez talentos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tirai-lhe, pois, o talento e dai-o ao que tem os dez talentos;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução