Comparar Traduções
Mateus 25:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era estrangeiro, e hospedastes-me;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me hospedastes;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era estrangeiro, e hospedastes-me;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era estrangeiro, e me acolhestes;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pois tive fome, e me destes de comer, tive sede, e me destes de beber; fui estrangeiro, e vós me acolhestes."
KJF
King James Fiel (1611)
"porque eu tive fome, e destes-me de comer; eu tive sede, e destes-me de beber; eu era um estrangeiro, e me acolhestes;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; eu era forasteiro, e vocês me hospedaram;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque eu tive fome, e vocês me deram de comer; eu tive sede, e vocês me deram de beber; eu era um estranho, e vocês me convidaram para suas casas;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois eu estava com fome, e vocês me deram comida; estava com sede, e me deram água. Era estrangeiro, e me receberam na sua casa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois eu tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; fui estrangeiro, e vocês me acolheram;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois tive fome e vocês me deram de comer. Tive sede e me deram de beber. Era estrangeiro e me convidaram para a sua casa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era forasteiro, e recolhestes-me;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução