Buscar

Comparar Traduções

Mateus 26:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas a mim não me haveis de ter sempre."
16 palavras
83 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque os pobres, sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes;"
14 palavras
76 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas a mim não me haveis de ter sempre."
16 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois sempre tendes os pobres convosco; mas, a mim, nem sempre me tendes."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porquanto os pobres sempre os tendes convosco; a mim, porém, nem sempre me tendes."
15 palavras
83 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois, quanto aos pobres, sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tereis."
15 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porquanto tendes os pobres sempre convosco; mas a mim nem sempre tendes."
12 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque os pobres estarão sempre com vocês, mas a mim vocês nem sempre terão."
18 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês sempre terão os pobres aqui, mas nem sempre terão a mim."
15 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não."
13 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão."
18 palavras
80 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês sempre terão os pobres em seu meio, mas nem sempre terão a mim."
17 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois os pobres, sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes;"
14 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução