Comparar Traduções
Mateus 26:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ora, derramando ela este ungüento sobre o meu corpo, fê-lo preparando-me para o meu sepultamento."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"pois, derramando este perfume sobre o meu corpo, ela o fez para o meu sepultamento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, derramando ela este unguento sobre o meu corpo, fê-lo preparando-me para o meu sepultamento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ao derramar bálsamo sobre o meu corpo, ela o fez como preparação para o meu sepultamento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, derramando ela este bálsamo sobre o meu corpo, fê-lo a fim de preparar-me para a minha sepultura."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao derramar sobre o meu corpo esse bálsamo, ela o fez como que preparando-me para o sepultamento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois derramando ela este unguento sobre o meu corpo, ela o fez para o meu sepultamento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, derramando este perfume sobre o meu corpo, ela o fez para o meu sepultamento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ela derramou este perfume em mim para preparar o meu corpo para o sepultamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que ela fez foi perfumar o meu corpo para o meu sepultamento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando derramou este perfume sobre o meu corpo, ela o fez a fim de me preparar para o sepultamento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ela derramou este perfume em mim a fim de preparar meu corpo para o sepultamento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"derramando ela este perfume sobre o meu corpo, fê-lo para a minha sepultura."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução