Comparar Traduções
Mateus 26:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Bem sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sabeis que, daqui a dois dias, celebrar-se-á a Páscoa; e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bem sabeis que, daqui a dois dias, é a Páscoa, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sabeis que daqui a dois dias é a Páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Como sabeis, daqui a dois dias, a Páscoa será celebrada; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Sabeis que daqui a dois dias é a festa da Páscoa, e o Filho do homem será traído para ser crucificado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Vocês sabem que, daqui a dois dias, será celebrada a Páscoa, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Como vocês sabem, a celebração da Páscoa começa dentro de dois dias, e o Filho do Homem será entregue e crucificado”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Vocês sabem que daqui a dois dias vai ser comemorada a Festa da Páscoa, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Como vocês sabem, a Páscoa começa daqui a dois dias, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sabeis que, de hoje a dois dias, celebrar-se-á a Páscoa; e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução