Buscar

Comparar Traduções

Mateus 26:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo."
19 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai comigo."
17 palavras
102 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui e vigiai comigo."
18 palavras
99 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então ele lhes disse: A minha alma está tão triste que estou a ponto de morrer; ficai aqui e vigiai comigo."
23 palavras
110 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo."
17 palavras
86 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então compartilhou com eles dizendo: “A minha alma está sofrendo dor extrema, uma tristeza mortal. Permanecei aqui e vigiai junto a mim”."
23 palavras
143 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então lhes disse: A minha alma está demasiadamente triste, até a morte; ficai aqui e vigiai comigo."
18 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então lhes disse: — A minha alma está profundamente triste até a morte; fiquem aqui e vigiem comigo."
18 palavras
105 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então disse-lhes: “Minha alma está cheia de tristeza, a ponto de morrer. Fiquem aqui e vigiem comigo”."
18 palavras
108 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e disse a eles: — A tristeza que estou sentindo é tão grande, que é capaz de me matar. Fiquem aqui vigiando comigo."
21 palavras
120 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”."
17 palavras
116 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer”, disse ele. “Fiquem aqui e vigiem comigo.”"
16 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então lhes disse: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai comigo."
16 palavras
87 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução