Comparar Traduções
Mateus 27:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ora, por ocasião da festa, costumava o presidente soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, por ocasião da festa, costumava o governador soltar ao povo um dos presos, conforme eles quisessem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ora, por ocasião da festa, costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por ocasião da festa, o governador costumava soltar um preso, que o povo escolhia conforme queria."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, por ocasião da festa, era costume do governador dar liberdade a um prisioneiro escolhido pelo povo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, o governador costumava soltar um preso durante a festa, quem eles escolhessem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, por ocasião da festa, o governador costumava soltar ao povo um preso, conforme eles quisessem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ora, o governador tinha o costume de todo ano durante a celebração da Páscoa soltar um prisioneiro judeu escolhido pela multidão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em toda Festa da Páscoa, Pilatos costumava soltar um dos presos, a pedido do povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por ocasião da festa era costume do governador soltar um prisioneiro escolhido pela multidão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume do governador libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por ocasião da festa, costumava o governador dar liberdade a um preso, à vontade do povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução