Comparar Traduções
Mateus 27:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tinham então um preso bem conhecido, chamado Barrabás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Naquela ocasião, tinham eles um preso muito conhecido, chamado Barrabás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E tinham, então, um preso bem-conhecido, chamado Barrabás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Naquela ocasião, havia um preso bem conhecido, chamado Barrabás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Detinham eles, naqueles dias, um criminoso muito conhecido de todos, chamado Barrabás."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles tinham então um preso notável, chamado Barrabás."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Naquela ocasião, eles tinham um preso muito conhecido, chamado Barrabás."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nesse ano estava preso um criminoso muito conhecido, chamado Barrabás,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquela ocasião estava preso um homem muito conhecido, chamado Jesus Barrabás."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles tinham, naquela ocasião, um prisioneiro muito conhecido, chamado Barrabás."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nesse ano, havia um prisioneiro, famoso por sua maldade, chamado Barrabás."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Naquela ocasião, tinham eles um preso famoso, chamado Barrabás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução