Buscar

Comparar Traduções

Mateus 27:63

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dizendo: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador, vivendo ainda, disse: Depois de três dias ressuscitarei."
16 palavras
112 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"disseram-lhe: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, enquanto vivia, disse: Depois de três dias ressuscitarei."
16 palavras
119 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dizendo: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador, vivendo ainda, disse: Depois de três dias, ressuscitarei."
16 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador, quando ainda vivo, afirmou: Depois de três dias ressuscitarei."
18 palavras
121 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, quando ainda vivo, afirmou: Depois de três dias ressurgirei."
18 palavras
120 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Senhor, recordamo-nos de que aquele enganador, enquanto vivia, prometeu: ‘Passados três dias ressuscitarei’."
14 palavras
116 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dizendo: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador, quando ainda vivo, disse: Depois de três dias sou ressuscitado."
18 palavras
119 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e lhe disseram: — Senhor, nós lembramos que aquele enganador, enquanto vivia, disse: “Depois de três dias ressuscitarei.”"
19 palavras
129 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e lhe disseram: “Senhor, aquele mentiroso enquanto ainda estava vivo, disse: ‘Depois de três dias vou ressuscitar!’"
18 palavras
122 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e disseram: — Governador, nós lembramos que, quando ainda estava vivo, aquele mentiroso disse: “Depois de três dias eu serei ressuscitado.”"
22 palavras
147 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e disseram: “Senhor, lembramos que, enquanto ainda estava vivo, aquele impostor disse: ‘Depois de três dias ressuscitarei’."
18 palavras
130 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e disseram: “Senhor, lembramos que, quando ainda vivia, aquele mentiroso disse: ‘Depois de três dias ressuscitarei’."
17 palavras
123 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e disseram-lhe: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, ainda em vida, afirmou: Depois de três dias, ressuscitarei."
18 palavras
123 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução