Comparar Traduções
Mateus 28:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Jesus lhes disse: Não temais; ide dizer a meus irmãos que sigam para a Galileia; lá me verão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Jesus lhes declarou: “Não temais! Ide e dizei aos meus irmãos que sigam para a Galiléia, lá eles me verão”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Jesus lhes disse: — Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá eles me verão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Jesus disse a elas: “Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos que se dirijam imediatamente para a Galileia, para se encontrar comigo lá”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jesus disse: — Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos para irem à Galileia, e eles me verão ali."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galileia; lá eles me verão”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então lhes disse Jesus: Não temais; ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me hão de ver."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução