Comparar Traduções
Mateus 28:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, reunidos com os líderes religiosos, concordaram que dariam muito dinheiro aos soldados,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, os chefes dos sacerdotes reuniram-se em conselho com os anciãos e tramaram outro plano. Deram aos soldados vultosa quantia em dinheiro."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando os sacerdotes principais se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Decidiram pagar uma grande soma de dinheiro aos guardas,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes, reunidos com os anciãos, tendo consultado entre si, deram bastante dinheiro aos soldados,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução