Buscar

Comparar Traduções

Mateus 3:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus."
10 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus."
10 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus."
10 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu chegou."
10 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus."
9 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Arrependei-vos, porque o Reino dos céus está próximo”."
10 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado."
11 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus."
12 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Seu assunto constante era: “Abandonem os seus pecados, voltem-se para Deus, porque o Reino dos céus está para chegar logo”."
21 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o Reino do Céu está perto!"
13 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele dizia: “Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo”."
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”."
10 palavras
59 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus."
10 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução