Buscar

Comparar Traduções

Mateus 4:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no."
11 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram."
14 palavras
72 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no."
9 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Imediatamente, deixando o barco e seu pai, seguiram-no."
8 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram- no."
10 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles imediatamente deixaram o barco e seu pai para seguirem a Jesus."
12 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles, imediatamente, deixando o barco e seu pai, seguiram-no."
10 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus."
15 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os dois irmãos pararam de trabalhar na mesma hora e, deixando o pai, seguiram Jesus."
16 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele."
15 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e eles, deixando imediatamente seu pai e o barco, o seguiram."
11 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai."
17 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, deixando logo a barca e seu pai, o seguiram."
10 palavras
50 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução